Please remember to LIKE and SHARE this post if it was useful to you. Thanks!
Personally, I would choose coffee. Needless to say, Portuguese people love to socialise over a cup of coffee, so that probably explains it.
You are almost certainly wondering “Aren’t we here to talk about the pronoun YOUR?”
Yes, you are absolutely right! I am digressing, completely led astray by the aroma of a perfectly brewed expresso.
Now grab a cup of coffee (or tea) and let’s get down to business.
YOUR in Portuguese can have THREE different meanings: o teu, o seu or o vosso.
O teu – when talking to someone informally
O seu – when talking to someone formally
O vosso – when talking to two or more people
Have a look at these three sentences. They all mean “Your coffee is cold”.
1. O teu café está frio.
2. O seu café está frio.
3. O vosso café está frio.
Whose coffee is cold then?
1. O teu café está frio. You are talking to a friend, a relative, or someone you have a close or a “relaxed” relationship with. In this case, you are likely to choose an informal register, so you say “o teu”.
2. O seu café está frio. You are talking to a person in a formal manner. This may be any situation that requires a degree of formality – in shops, public services or when talking to a work colleagues or anyone unknown to you. This sentence can be translated as “Your coffee is cold, Madam/Sir.”
3. O vosso café está frio. You are talking to two or more people at the same time. Thus, “o vosso” is used for the plural “your”.
I hope your coffee (or tea) hasn’t gone cold because of this laborious trio.
If that’s the case, please make yourself a fresh one because you deserve it!
Please remember to LIKE and SHARE this post if it was useful to you. Thanks!
Please add your COMMENTS or send me a direct message if you have any queries.
Comments